Shiqi Ren

Shiqi is exploring translational and relational strategies to enhance the accessibility and impact of Chinese New Zealand arts for Sinophone communities.

 profile-picture photograph

PhD Candidate in Literary Translation Studies
School of Languages and Cultures

Qualifications

Master of Intercultural Communication and Applied Translation (Distinction), Victoria University of Wellington

Graduate Diploma in Teaching Secondary, University of Auckland

Bachelor of Arts in Chinese Language and Literature (Outstanding Graduate), Fudan University

Profile

Shiqi is a practitioner-researcher working at the intersection of literary translation and performing arts. Trained in Chinese literature, secondary teaching, and intercultural communication, she is dedicated to amplifying underrepresented voices through creative practice and community engagement.

Shiqi’s current autoethnographic inquiry uses her Chinese translation of Nathan Joe’s Scenes from a Yellow Peril as a textual foundation for participatory activities, aiming to connect Sinophone individuals with local migration histories, sites, arts, and one another.

Also a freelance translator, interpreter, and multidisciplinary performer, Shiqi contributed to the proofreading of Playmarket NZ’s anthology Traces (2025) and co-created the world’s first a-spec community-devised theatre piece, We’re Weird for Other Reasons (2026).

Supervisors

Dr Hui Luo

Arts Adviser
International Office

Senior Lecturer
School of Languages and Cultures

Associate Professor

School of Languages and Cultures