2016 News

Read news from 2016 from Wai-te-ata Press.

  • Creativity Campfire

    Professor Emerita Luci Tapahonso, first Poet Laureate of the Navajo Nation joined the AVC Pasifika Associate Professor Hon Luamanuvao Winnie Laban and DVC Maori Professor Rawinia Higgins around the campfire in the Hunter Council Chamber last Thursday for a Festival of Creative Translation: The Indigenous Connection, part of Victoria’s Creativity Week.

  • Creative Conversations at Wai-te-ata Press

    Wai-te-ata Press has a long-running commitment to both poetry and innovative printing and publishing. Extending that tradition is The Wai-te-ata Companion to Poetry, a collection that presents poetry in formats that are physically and typographically adventurous. Paul Thompson, key instigator of the Companion, shows further progressive presentation in Poem: Waikanae River.

  • Wai-te-ata Press Unveils Unearthed Treasure

    New Zealand's only surviving original Chinese printing types, for use in a traditional printing press, will be the jewel in the crown of a new Chinese Scholars' Studio at Victoria University of Wellington's Wai-te-ata Press after they were unearthed from a farmer's field in Pukekohe.

  • Transpositions: Celebrating National Poetry Day

    Wai-te-ata Press hosted twin events in celebration of National Poetry Day, 26 August 2016. Titled Transpositions, the events were multimodal, cross-cultural and internationally facing gatherings to celebrate New Zealand women poets and their translators: language to language, words to images, and digital to ink in a circular flow of transpositioning elements.

  • Moving Words 2016

    For the third consecutive year, Wai-te-ata Press and the School of Languages and Cultures at Victoria University of Wellington — in partnership with the New Zealand Translation Centre International and the New Zealand Society of Translators and Interpreters — invite submissions to Moving Words 2016 with the theme: One Planet, One Humanity: Postcards from New Zealand to the World.

  • Trains of Thought

    The Embassy of Israel and Wai-te-ata Press have launched "Trains of Thought," a new series of creative conversations, where words meet space and language meets art.

  • Best New Zealand Poems Bilingual Edition

    The first ever bilingual edition of the 25 Best New Zealand Poems 2014 was launched on 15 March 2016 at Victoria University's Wai-te-ata Press. The book is a collaboration among four parts of the University – The International Institute of Modern Letters (IIML) whose selection of the twenty five best New Zealand poems is a celebrated annual event, the New Zealand Centre for Literary Translation (NZCLT) which pioneers new translations, Wai-te-ata Press which published the new book, and the Confucius Institute which sponsored the Chinese translation. This bilingual poetry selection is the first such translation of contemporary New Zealand poetry into Chinese.

  • H.N. Werkman at work

    On Thursday 18 February, Dieuwertje Dekkers, from Groningen, the Netherlands, shared her experience as art historian and curator working with the unique handprinted, rolled, stamped, and stencilled druksels of the Dutch printer-painter Hendrik Nicolaas Werkman (1882-1945).