Literary translation of Korean and Indonesian fiction into English
Qualifications
Harvard BA (summa cum laude), MA and PhD UC Berkeley
Profile
Over the course of his career, Stephen Epstein has had dual specializations in the ancient Mediterranean and in contemporary Korea. His primary intellectual activities, however, start from a fascination with language and a desire to explore the experience of daily life in other cultures. His research focuses on contemporary Korean society, and he is currently working on a variety of projects addressing popular culture and the media in South Korea. Stephen has also published several translations of Korean and Indonesian fiction, and co-produced two documentaries on the Korean underground music scene. At VUW, he directs the Asian Languages and Cultures Programme and served as director of the Asian Studies Institute between 2003-2008. He also served as the 2013-14 president of the New Zealand Asian Studies Society.
Current research projects
Assoc Prof Stephen Epstein has, in recent years, been examining how an explosion of contacts that cross national boundaries is reshaping South Korean national identity. In particular, he focuses on Korean media and popular culture representations of South Korea's neighbours and its relationships with them, as a vehicle for better understanding the interaction of identity and globalising forces, both in Korea and more generally. He is also currently translating Intan Paramaditha’s award-winning novel Gentayangan: Pilih Sendiri Petualangan Sepatu Merahmu (The Wandering: Choose Your Own Red Shoes Adventure).
Research supervision
Current supervision
Lehyla Heward: Chinese and Korean Intellectuals and Transculturation in Manchuria in the 1920s-1940s: Writing as Social Practice
Thi Luong: Soft Masculinity in Korean TV Dramas and its Reception in Vietnam: Desires, Identification and Gender Identity
Dylan Stent: Competing National Identities and South Korean Policy toward North Korea
Recently Completed PhD Students
Bo Wang: Participatory Engagement in the Web 2.0 Era: A Study of Chinese Social Media Fan Subcultures
Proposals welcome
Korean literature, culture and society
Literary translation of Korean and Indonesian fiction into English
Teaching interests
I enjoy teaching in a wide variety of topics in Asian Studies, and take particular pleasure in using the possibilities of new information technologies to open up perspectives on important issues in contemporary Asian society.
Contemporary Asian society and popular culture.
Key achievements
2019 PEN/Heim Translation Award for Intan Paramaditha’s Gentayangan: pilih sendiri petualangan sepatu merahmu (The Wandering: Choose Your Own Red Shoe Adventure)
2017 LitRI Translation Funding Program of National Book Committee and Ministry of Education and Culture, Republic of Indonesia for translation of Intan Paramditha’s Apel dan Pisau (Apple and Knife)
2017 Korean Literature Translation Institute Grant; with Kim Mi Young for the translation of Chang Kang-Myoung’s Han’gugi sireoseo (Because I Hate Korea)
Co-producer of documentary: Us and Them: Korean Indie Rock in a K-Pop World, with Timothy Tangherlini, Traumatic Productions. 2014. Official Selection: Adelaide Fringe Festival (3/15); Association for Asian Studies, Chicago (3/15); Western States Folklore Society (4/15); Alta Fidelidad, Bogotá (7/15).
2013 Victoria Teaching Excellence Award.
2009-2012 Marsden Fund Research Project - Korea and Its Neighbours: Globalisation and National Identity in the 21st Century.
2011 Victoria Research Excellence Award.
2006 Daesan Foundation Translation Grant for the translation of Park Wan-suh's Who Ate Up All the Shinga?
Co-producer of documentary: Our Nation: A Korean Punk Rock Community, with Timothy Tangherlini, Traumatic Productions, 2001, New York, Filmmakers Library. Official Selection: Sonatrope, Hong Kong (2007); Amplitude, Sao Paolo, Brazil (2006); Night of Ghouls, Reykjavik, Iceland (2003); Washington DC Underground Film Festival (5/03); Chicago Underground Film Festival (2002); INDIE 2002, Belo Horizonte, Brazil (2002); Chicago Asian American Showcase (2002); 9th Annual New York Underground Film Festival (2002); Association for Asian Studies Conference (2002); First International Korean Punk Rock Film Festival, Seoul, Korea (2001).
Selected publications
Books
The Wandering: A Red Shoes Adventure by Intan Paramaditha, Harvill Secker: London, 2020, 436pp. ISBN: 978-178-730-117-7 (hc); ISBN: 978-178-730-11608-4 (pb).
Apple and Knife, by Intan Paramaditha. Brow Books: Melbourne, 2018.
A Sourcebook of the Korean Wave (compiled and co-edited with Yun Mi Hwang), Academy of Korean Studies Press; Songnam, S. Korea; 2016.
Spinner of Darkness & Other Tales, by Intan Paramaditha, btw books, Lontar Foundation: Jakarta, 2015.
Telegram by Putu Wijaya, Lontar Foundation: Jakarta, 2011.
Complicated Currents: Media Flows, Soft Power and East Asia (co-edited with Alison Tokita and Daniel Black), Monash University Publications: Melbourne, 2010.
The Long Road by Kim In-Suk, MerwinAsia: Portland, Maine, 2010.
Who Ate Up All The Shinga? by Park Wan-suh, (critical introduction; and co-translation with Yu Young-nan), Columbia University Press: New York, 2009.
“Social Change and Marriage Patterns among Koryo Saram in Kazakhstan, 1937-1965” (with Natalya Yem)Seoul Journal of Korean Studies 28.2 (December 2015), pp.133-52.
“Into the New World: Girls’ Generation from the Local to the Global”, in K-Pop: The International Rise of the Korean Music Industry ed. by JungBong Choi and Roald Maliangkay, Routledge : London and New York, 2014, pp. 35-50.
“Girls’ Generation? Gender, (Dis)Empowerment and K-Pop” (with James Turnbull), The Korean Popular Culture Reader ed. by Kyung-Hyun Kim and Young-Min Choe, Duke University Press: Durham NC, 2014, pp. 314-336.
“‘Geu manhdeon singaneun nuga da meogeosseulkka: ’ haeseol - naedabogi wa dulyeodabogi: myeot myeot gaeinjeogin gieokdeul [Reading Who Ate Up All the Shinga? Inside-Out and From the Outside In: Some Personal Reflections]” in Park Wan-suh, Geu manhdeon singaneun nuga da meogeosseulkka, Bak Wanseo Soseol Jeonjip, [Who Ate Up All the Shinga? The Complete Fictional Works of Park Wan-suh], vol. 19, Segyesa Press: Seoul 2012, pp. 285-301 (in Korean).
“Daughter of the Wind: The Travel Writing of Han Biya,” Seoul Journal of Korean Studies 24.2 (December 2011), pp. 295-319.
“Korean Youth Netizenship and its Discontents” (with Sun Jung), Media International Australia 141 (November 2011), pp. 78-86.
“From Russia With Love: Contemporary South Korean Images of Russia”, in Proceedings of the 25th AKSE Conference, Volume 2, 2011, pp. 529-535.
“J-Pop, K-Pop, and Transnational Reconciliation” in Korean Studies in Shift: PACKS 2010 Proceedings, ed. by Changzoo Song, 2011, Auckland: New Zealand Asia Institute, pp. 73-86.
"Distant Land, Neighbouring Land: Japan in Contemporary South Korean Discourse", Complicated Currents: Media Flows and Soft Power in East Asia, eds. Daniel Black, Stephen Epstein and Alison Tokita, Monash University Publications, Melbourne, 2010, 1.1-1.15.