Dr Luo Hui

Dr Luo Hui profile picture

Senior Lecturer in Chinese School of Languages and Cultures


Teaching in 2020


BA Wuhan, MA Indiana, PhD Toronto


Luo Hui is a Lecturer in Chinese in the School of Languages & Cultures at Victoria University of Wellington.

He studied English and Comparative Literature before earning his PhD in Chinese Literature at the University of Toronto in 2009. His PhD thesis, “The Ghost of Liaozhai: Pu Songling’s ghostlore and its history of reception”, deals with issues of genre, canonization and reception in the Chinese narrative tradition, sparking an interest in various conceptions and practices of the “minor”, from minor genres, marginal voices, to migrant bodies.

Luo Hui is also a prolific literary translator, with particular interest in modern Chinese poetry. His translations have appeared in major literary magazines and anthologies in North America and Asia. He was director of the New Zealand Centre for Literary Translation (2015-2016), and the inaugural director of the Confucius Institute at Victoria University of Wellington (2010-2014).

Current research projects

Luo Hui is currently working on encounters with Chinese culture in contemporary Anglo-Canadian writing – rethinking Chinese literature as world literature.

Research supervision

Current supervision

  • Wenwen Liu, Innovating guohua in the 1980s: Developments of motifs and styles by Wu Guanzhong
  • Yujing Liang, The making of minjian: Yi Sha’s poetics and poetry activities
  • Fan Ni, Ri Koran/ Li Xianglan: Visual reality and historical truth
  • Ya-Wen Ho, Script as a badge: How hanzi and Latin script bilingual design shapes migrant identities in New Zealand (co-supervision).

Proposals welcome

  • Chinese literary, film and visual studies in cross-cultural and transnational contexts
  • Literary translation.

Teaching interests

Current teaching interests include modern Chinese literature, Chinese cinema, Chinese language and literary translation.

Selected publications


Screening China’s Soft Power, co-edited with Paola Voci. London and New York: Routledge, forthcoming 2017.

Book chapters

“Screening China’s Soft power: Screen Cultures and Discourses of Powers”, with Paola Voci, in Screening China’s Soft Power, P. Voci and H. Luo eds., London and New York: Routledge, forthcoming 2017.

“Towards a ‘Chinese Cinema’ in New Zealand: Transnational Cinema as Localized Soft power”, in Screening China’s Soft Power, P. Voci and H. Luo eds., London and New York: Routledge, forthcoming 2017.

“Shanghai Shanghai: Placing Qiu Xiaolong’s Crime Fiction in the Context of Globalized Literature”, The Foreign in International Crime Writing, Continuum, 2012, pp. 47-59.

Journal articles

“Beyond Exile: Zheng Danyi's Hong Kong Poems (1999-2004)”, Translation Review, Vol 90-1, 2014, pp. 69-81.

French version: “Au-delà de l’exil: poèmes Hong Kongais de Zheng Danyi (1999-2004)”, tr. Emmanuel Lincot, Monde Chinois 34, 2013, pp. 108-120.

“Jouer le reél: langage, identité et conscience personnelle dans le cinéma de Jia Zhangke", Monde chinois, no. 25, 2011, pp. 128-134.

"Theatricality and Cultural Critique in Chinese Cinema," Asian Theatre Journal, 25.1 (Spring 2008): 122-137.

Other refereed publications

Book review. Scribes of Gastronomy: Representations of Food and Drink in Imperial Chinese Literature, Eds. Isaac Yue and Siufu Tang, Hong Kong University Press 2013, in New Zealand Journal of Asian Studies, vol. 16, no. 1, June 2014, pp. 171-172.

Book review. The Three Sui Quash the Demons’ Revolt (translated with an interpretive essay by Lois Fusek, Haiwai’i University Press 2010), in Ming Studies 68, September 2013, pp. 83-85.

Introduction and translation (with Luke Tysoe), “Special feature on Yue Daiyun”, Chinese Literature Today vol 2, no. 2, Oklahoma University Press, 2012, pp. 82-92.


Teaching in 2020